AB | En zie, een stem uit de hemel, is zeggende: Deze is Mijn Zoon, de Geliefde, in Die Ik Mijn welbehagen heb! |
SV | En ziet, een stem uit de hemelen, zeggende: Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb! |
Steph | και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα |
Trans. | kai idou phōnē ek tōn ouranōn legousa outos estin o yios mou o agapētos en ō eudokēsa |
Alex | και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα |
ASV | and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
BE | And a voice came out of heaven, saying, This is my dearly loved Son, with whom I am well pleased. |
Byz | και ιδου φωνη εκ των ουρανων λεγουσα ουτος εστιν ο υιος μου ο αγαπητος εν ω ευδοκησα |
Darby | and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight. |
ELB05 | Und siehe, eine Stimme kommt aus den Himmeln, welche spricht: Dieser ist mein geliebter Sohn, an welchem ich Wohlgefallen gefunden habe. |
LSG | Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection. |
Pesh | |
Sch | Und siehe, eine Stimme kam vom Himmel, die sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe! |
Web | And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. |
Weym | while a voice came from Heaven, saying, "This is My Son, the dearly loved, in whom is My delight." |